Se localiza en la porción sur del estado de Quintana Roo aproximadamente a 2 horas y media de Playa del Carmen, en lo que comprende la región de los lagos. Su nombre original se desconoce por lo cual, Peter Harrison quien reportó por primera vez el sitio, lo denominó con el mismo nombre del ejido en el que se ubica. A decir de los pobladores más antiguos, hablantes del maya, su nombre hace alusión al “maíz colorado”.
El sitio cuenta con grandes árboles, que se cubren de heno y que le confieren, principalmente al conjunto de las vías, una gran belleza; entre las especies arbóreas que se pueden observar, están el zapote, higueras, pimientas, ramones, chacas, corozos, cedros blancos y caobas en menor proporción, así como una gran cantidad de aves cantoras y tucanes.
It is located at south part of Quintana Roo, geographically by the area of lakes. The original name is unknown. However, Peter Harrison, the first one who reported the archeological site, named it as the same region’s name. According to the older inhabitants, Mayan speakers, the word Chacchoben means Red Corn.
Surronding the area, the hay gives the archological site its beauty. There is a wide variety of trees such as “zapote, higueras, pimientas, ramones, chacas, corozos, cedros blancos and caobas” as well as birds and toucans.
No obstante que durante los períodos subsiguientes, establecidos por la arqueología, el asentamiento continuo habitado, la actividad constructiva mayor parece haber decrecido alrededor del año 700 d.n.e., culminando posteriormente con su virtual abandono, para ser nuevamente poblado, aunque parcialmente, durante el Posclásico Tardío, fecha a la que corresponde la gran cantidad de fragmentos de incensarios efigie que se han recuperado.
According to the Archaeology, during the subsequent periods the establishment continued inhabitated. The construction activity declined around the year 700 AC; culminating later on with its partial abandonment, to be again a town in the Post Classic late. A great quantity of fragments of “incensarios efige”, belonging to this period, have been found.
Es muy probable que los primeros habitantes de la región se establecieran durante el preclásico tardío (ca. 200 a.n.e.), en pequeños caseríos alrededor de los cuerpos de agua perennes, como la laguna del ocho y la de Chacchoben; sin embargo, es hasta el clásico temprano, cuando el sitio se desarrollo monumentalmente y se erigieron los principales edificios de carácter público.
It is quite probable that the first inhabitants were established during the late Pre-Classic (200 BC) in small hunting villages surronding the lakes “Laguna del Ocho “ and “Chacchoben” However, its splendor and development were reached untill the early Classic. During this time, the main public buildings were constructed.
Desgraciadamente las únicas dos estelas con inscripciones jeroglíficas a la fecha encontradas, presentan textos prácticamente ilegibles, por lo que sólo puede suponerse que Chacchoben fue un sitio mayor vinculado a alguna capital regional del área del Petén, a juzgar por el estilo arquitectónico. Llos materiales a la fecha recuperados,, presentan una clara similitud con los documentados en sitios del norte de Belice más que con sitios del norte yucateco.
Unfortunatelly, the only two “estelas” with hieroglyphic writings, known untill now, are practically unread. It can be assumed that Chacchoben was a Capital of Peten area because of its buildings’ archeological style. In addition, there is a quite similarity to the construction materials found in Belize more than those in the north of Yucatan.
Chacchoben corresponde al asentamiento mayor hasta la fecha reportado en el área conocida como región de los lagos. La exploración del asentamiento comenzó en 1994 ya la fecha se han intervenido y consolidado algunos de los edificios más importantes que conforman el núcleo del asentamiento, el cual se extiende en un área aproximada de 70 hectáreas donde se distribuyen conjuntos de estructuras de diferentes rangos, entre los que sobresalen los conjuntos denominados como gran basamento, las vías y el grupo II, mismo que incluye al edificio de mayor altura del asentamiento.
El carácter de los grupos arquitectónicos corresponde fundamentalmente al cívico y religioso, funciones que se confirman por la gran cantidad de incensarios tardíos recuperados en la parte superior del gran basamento y en los dos edificios principales que lo coronan, los cuales corresponden a templos. El gran basamento debió ser el escenario principal de actividades ceremoniales, tanto religiosas como de orden público.
Chacchoben is the biggest civilization known in the region of the lakes. The expedition of the establishment started on 1994. Some of the most important constructions have been already studied and presented as the nucleus of the settlement. The total area is around 70 hectare where groups of structures are distributed according to their importance. The great basement, the roads and the group II are the most reknown, including the tallest building.
The character of the architectural groups belongs fundamentally to the civic and religious functions. It can be confirmed for the great quantity of “incensarios” recovered in the superior part of the great basement and in the two main buildings that surrunded it, which correspond to temples. The great basement should be the main scenario of ceremonial activities, as much religious as of public order.
La zona arqueológica de Chacchoben, pese al tiempo, se encuentra en un buen estado de conservación dando la sensación de haber sido construido no hace mucho tiempo. El lugar por si mismo, transmite la magia y esplendor de la cultura maya rodeado de parajes selváticos, conservando así su atmósfera original. Un recorrido obligado en la zona sur del estado de Quintana Roo, encontrándose cerca de la población de Felipe Carrillo Puerto y Bacalar Pueblo Mágico.
In spite of the time, the archaeological site of Chacchoben, has been preserved, not giving the sensation of having been built a long time ago. The place itself transmits the magic and splendor of the Mayan culture surrounded by the exhuberant vegetation, conserving this way its original atmosphere. A recommended visit in the south area of the state of Quintana Roo, being near Felipe Carrillo Puerto and Bacalar Pueblo Mágico.
Fuente de información / Information: INAH (Instituto Nacional de Antropología e Historia)