Bacalar: pueblo mágico / Bacalar: a magic town

Bacalar, denominado “Pueblo Mágico” desde el 2006 por sus tradiciones y riqueza cultural, se encuentra en la parte sur de Quintana Roo, México a 45 kilómetros de Chetumal, capital del estado. Su nombre deriva de la palabra Maya Bakhalal que significa “Cerca o rodeado de carrizos”. La laguna de Bacalar, o Laguna de los Siete Colores como se le conoce por la apreciación de los colores del arco iris sobre sus aguas, es el más importante atractivo turístico sureño por su abundante flora y fauna.

Bacalar, named as “Pueblo Mágico” in 2006 for its traditions and cultural richness, is located in the southern part of Quintana Roo Mexico, 28 miles from Chetumal, the capital of the state.Its name derives from the Mayan word Bakhalal which means "near or surrounded by reeds. The lagoon of Bacalar, or Seven Colors lagoon, as it is known by the rainbow colors that can be seen on the water, is the most important southern tourist attraction because of its abundant flora and fauna.


Bacalar tiene sus orígenes en la época precolombina entre los años 415 y 435 d.C por los mayas. Más tarde en 1531, Francisco de Montejo asignó a Alonso Dávila, ambos exploradores españoles, a conquistar aquellas tierras; sin embrago, debido a los ataques sorpresivos de los Mayas deciden abandonar el lugar. No fue hasta 1544 cuando Melchor Pacheco, sometiendo a un gran número de indígenas, logró conquistar el lugar y lo llama Salamanca de Bacalar. Debido a la gran distancia con Mérida, Bacalar siempre fue difícil de poblar.

 

Bacalar has its origins in pre-Columbian times between the years 415 and 435 a. C by the Mayan people. Later in 1531, Francisco de Montejo assigned Alonso Davila, both Spanish explorers, to conquer those lands.

However, because of the surprise assault by Mayan people, they decided to leave the place. It was in 1544 when Melchor Pacheco, subjecting a large number of Indians, succeeded in conquering the place and called it Salamanca Bacalar. Because of the distance to Merida, Bacalar was always difficult to settle.

En el centro de esta comunidad se encuentra el fuerte de San Felipe Bacalar, construido entre 1727 y 1733 por el militar español Antonio Figueroa y Silva, para protegerse de los ataques piratas, bucaneros y corsarios, estos últimos se diferenciaban por tener un permiso de la corona para saquear naciones enemigas. Todos ellos provenientes principalmente de Inglaterra, Escocia, Francia, Holanda y España y cuyos intereses se centraban en el palo de tinte, maderas preciosas, cacao y plumas de aves exóticas. Esta edificación estaba rodeada por un canal lleno de agua y protegida por cañones. El fuerte ha sido testigo de innumerables batallas durante la Guerra de Castas (1847) En ese tiempo, los líderes Mayas Venancio Pec, Jacinto Pat y Cecilio Chi se opusieron a someterse al gobierno de México.

The fortress of San Felipe Bacalar, situated a the main square of this town, was built between 1727 and 1733 by the Spaniard soldier Antonio Figueroa y Silva in order to protect the colony againts the pirats, bucanners and privateers assaults.  The last one, different from the others, had permission from the Crown to assault enemy territories. England, Scotland, France, Holland and Spain were the invasor countries whose main concern was the logwood, cacao, exotic wood and feathers. This building was surrended by a canal and protected by a cannons. The fortress has been part of the uncountable battles during the Caste War (1847) when the Mayan leaders Venancio Pec, Jacinto Pat and Cecilio Chi objected to submit to the government of Mexico.

 
bacalar
Hoy en día, el Fuerte de Bacalar funciona como museo y alberga diferentes objetos  como armas de fuego, aparatos de medición marítimos, balas de cañón, entre otros. Además, se puede apreciar la obra del muralista Elio Carmichael, realizada en 1983, que narra la historia del sur de Quintana Roo desde épocas prehispánicas hasta nuestros tiempos.

 

Today, the Fortress of Bacalar serves as a museum and houses various objects such as firearms, marine artifacts, cannonballs, among others. In addition, in the exhibition room can be seen the work of the Mexican muralis Elio Carmichael, from 1983, which describes the History of southern Quintana Roo from prehispanic times to the present day.

Agradecimiento especial a las autoridades y guias del museo por su amabilidad e información proporcionada para este reportaje.

Special thanks to the museum autorities and guides for his kindness and information for this report.